“For my ( own ) good …”

. . . 

~ “Για Το Καλό Μου” ~ 
{ “yia to kaló mou” } 
[ “For My ( own ) Good” ]

.

εἲδα ἓναν κόσμο να γκρεμίζεται μπροστά μου 
{ eída énan kósmo na gkremízetae mprostá mou } 
[ i saw a world crumbling down in front of me ]

εἲδα να γίνεται γιαπί ἡ γειτονιά μου 
{ eída na yínetae yiapí ee yeitoniá mou } 
[ i saw (the) becoming of a construction site
(of) my neighourhood ]

“για το καλό μου” … 
{ yia to kaló mou } 
[ “for my (own) good” … ]

.

εἲδα τα δέντρα που σκαρφάλωνα, κομμένα 
{ eída ta déntra pou skarfálona komména } 
[ i saw the trees i used to climb, cut (down) ]

σε φορτηγό τα ὀνειρά μου φορτωμένα 
{ se forteegó ta óneirá mou fortoména } 
[ upon a lorry (truck) my dreams loaded (laden) ]

“για το καλό μου” … 
{ yia to kaló mou } 
[ “for my (own) good” … ]

.

εἲδα το δάσκαλο να με κτυπάει με ζῆλο 
{ eída to tháskalo na me ktypáei me zeélo } 
[ i saw the teacher hitting me with “devotion” ]

εἲδα τα χέρια μου πρησμένα ἀπ’ το ξύλο
{ eída ta chéria mou preesména ap to xylo }
[ i saw my hands swollen from
(“wood”) “being beaten up” ]

εἲδα τα νεῦρα μου σιγά~σιγά να σπᾶνε 
{ eída ta néura mou sigá sigá na spáne } 
[ i saw my nerves slowly~slowly breaking ]

με “καλοσύνη” και “στοργῆ” να με κτυπᾶνε
{ me kalosynee kae storgeé na me ktypáne } 
[ with “kindness” and “affection”, being thrashed ]

.
.
“για το καλό μου” … “για το καλό μου” …
{ yia to kaló mou … yia to kaló mou }
[ “for my (own) good” … “for my (own) good”…

ὣσπου δεν ἂντεξε στο τέλος το μυαλό μου
{ óspou den ántexe sto télos to myaló mou }
[ until it did not (withstand) endure in the end,
my mind
]

πῆρε ἀνάποδες στροφές, “για το καλό μου”
{ peére anápodes strofés yia to kaló mou }
[ it (“took reverse turns”) flipped,
“for my (own) good”
]

και εἶμαι στο θάλαμο ἑννιά, “για το καλό μου” 
{ kae eímai sto thálamo enniá yia to kaló mou }
[ and i am in (compartment, chamber) room nine,
“for my (own) good” ]

στην ἠρεμία, για “να βρω τον ἐαυτό μου”
{ steén eeremía yia na vro ton eautó (eaftó) mou }
[ in placidness, to “find myself” ]
.
.

εἲδα να κόβουν τη μπουκιά, για τη μπουκιά μου
{ eída na kóvoun teé mpoukiá yia teé mpoukiá mou }
[ i saw (the) mouthful being cut, for my mouthful

ροῦχα να φτιάχνουν, ἀπ’ τα ροῦχα τα παλιά μου
{ roúha na ftiáchnoun ap ta roúha ta paliá mou }
[ clothes being made from my old clothes ]

“για το καλό μου” …
{ yia to kaló mou } 
[ “for my (own) good” …

.

εἲδα τη μάνα μου να κλαῖει ἀπελπισμένα
{ eída th mána mou na klaéei apelpisména }
[ i saw my mother crying desperately ]

εἲδα το γέρο μου να φεῦγει για τα ξένα
{ eída to yéro mou na feugei yia ta xéna }
[ i saw my old~man leaving for
(elsewhere, abroad) the overseas ]

“για το καλό μου” …
{ yia to kaló mou }
[ “for my (own) good ]

.

εἲδα τους φίλους μου να σκίζονται για μένα
{ eída tous phílous mou na skízontae yia ména } 
[ i saw my friends tearing themselves 
(sacrifice themselves) for me

εἲδα να θέλουν να ξεκόψω ἀπό σένα
{ eída na théloun na xekópso apo séna }
[ i saw (any “them”) (the) wanting of me 
to detach from you ]

εἲδα χαράματα να με τραβᾶν στο τμῆμα
{ eída harámata na me travoún sto tmeéma }
[ i saw (in) the small hours, being hurdled 
to the (“precinct”) police station

για να γλιτώσω το κελί, “να πω το ποίημα”
{ yia na glitóso to kelí na po to poíeema } 
[ (in order) for me to (evade) “dodge” the cell,  
to (“recite the poem”) “regurgitate the doctrine” ]

.
.
“για το καλό μου” … “για το καλό μου” …
{ yia to kaló mou … yia to kaló mou }
[ “for my (own) good” … “for my (own) good” …

ὣσπου δεν ἂντεξε στο τέλος το μυαλό μου
{ óspou den ántexe sto télos to myaló mou }
[ until it did not (withstand) endure in the end,
my mind
]

πῆρε ἀνάποδες στροφές, για το καλό μου
{ peére anápodes strofés yia to kaló mou }
[ it (“took reverse turns”) flipped,
“for my (own) good”
]

και εἶμαι στο θάλαμο ἑννιά, για το καλό μου 
{ kae eímai sto thálamo enniá yia to kaló mou }
[ and i am in (compartment, chamber) room nine,
“for my (own) good” ]

στην ἠρεμία, μῆπως “βρω τον ἐαυτό μου”
{ steén eeremía yia na vro ton eautó (eaftó) mou }
[ in placidness, to perhaps “find myself” ]
.
.
“για το καλό μου” … “για το καλό μου” …
{ yia to kaló mou yia to kaló mou }
[ “for my (own) good” … “for my (own) good” … ]

ἒχει μουδιάσει το κορμί και το μυαλό μου
{ éhei moudiásei to kormí kai to myaló mou }
[ (they) have (become) numbed, (both) 
my body and my mind ]

ἐνέσεις, χάπια, ἡλεκτροσόκ, “για το καλό μου”
{ enéseis hápia elektrosók yia to kaló mou }
[ injections, pills, electroshock,
“for my (own) good” ]

σήμερα πήρανε νεκρό τον διπλανό μου
{ seémera peérane nekro ton diplanó mou }
[ today they took (“dead”) the “guy next~door”
to me, dead

ἐνῶ παλεῦω για “να βρω τον ἐαυτό μου”
{ enó palévo yia na vró ton eauto (eaftó) mou }
[ while am struggling to “find myself” ]

.

… κι ἒχω κρυμμένο το σουγιά, “για το καλό μου” !…
{ ki ého krymméno to souyiá yia to kaló mou } 
[ and i have hidden (it is concealed) the jack knife,
“for my (own) good” !… ]  

.

 

.

.

,,FREE~DOME,, is the only ,,way,, to ,,life,,. inspiraquote white

.

.

Care to comment ?

Συμπληρῶστε κατωτέρω τὰ στοιχεῖα σας ἢ πατῆστε σὲ ἕνα εἰκονίδιο γιὰ νὰ συνδεθῆτε.

Λογότυπος τοῦ WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ WordPress.com. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Φωτογραφία Google

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Google. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Εἰκόνα Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Twitter. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Φωτογραφία στὸ Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιῶντας τὸν λογαριασμό σας στὸ Facebook. Ἀποσυνδεθῆτε /  Ἀλλαγή )

Σύνδεση μὲ τὸ %s σὲ ἐξέλιξη...